<?teipublisher odd="teipublisher.odd"]?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title>Rok ogrodnika. Żywot świętego Georgina z Dahlii.</title>
            <author>Karel Čapek</author>
         </titleStmt>
         <publicationStmt>
            <p>Publication Information</p>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <p>Information about the source</p>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
   </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <div>
                <head>Żywot świętego Georgina z Dahlii<note place="footnote" type="original">
                        <p><persName key="gnd-118668250">Karel Čapek</persName>, "Rok ogrodnika", Wydawnictwo Dowody, Warszawa 2025, przeł. Elżbieta Zimna</p>
                    </note>
                </head>
                <p>Georgin był cnotliwym i bogobojnym ogrodnikiem, któremu dzięki długim i gorliwym modlitwom udało się wyhodować pierwsze dalie. Kiedy dowiedział się o tym pogański cesarz Floxynian, wpadł we wściekłość i posłał swoich siepaczy, żeby przywiedli przed jego oblicze bogobojnego Georgina. "Ty hodowco głąbów - ryknął na niego cesarz Floxynian - od dziś będziesz się kłaniał rozkwitłym floksom!". "Nigdy - odpowiedział hardo Georgin - bo dalie to dalie, a floksy to tylko floksy". "Ściąć go!" - zagrzmiał okrutny Floxynian. I tak poćwiartowano Świętego Georgina z Dahlii, a jego ogród posypano solą i siarczanem żelaza<note place="footnote" type="original">
                        <p>W oryginale "<hi rend="i">zelenou skalicí a sírou</hi>", pierwszy człon to prawdopodobnie <ref target="https://pl.wikipedia.org/wiki/Glaukonit">
                                <hi rend="u">glaukonit</hi>
                            </ref>, a drugi oznacza siarkę</p>
                    </note>; ale poćwiartowane członki Świętego Georgina przemieniły się w cebulki<note place="footnote" type="original">
                        <p> W rzeczywistości organem przetrwalnikowym dalii jest bulwa korzeniowa, a nie cebula, przekłamanie to pojawia się jednak w tłumaczeniu, a nie u autora, który w tym miejscu używa słowa "<hi rend="i">hlízy</hi>", czyli bulwy; zob. <ref target="https://ceskadigitalniknihovna.cz/view/uuid:c406bcda-9c54-46fd-8a61-99bc66ed8086?page=uuid:9fa9e972-5c37-11e9-bd4e-00155d012102&amp;source=svkhk">
                                <hi rend="u">Czeska Biblioteka Cyfrowa</hi>
                            </ref>
                        </p>
                    </note> wszystkich znanych dzisiaj dalii: dekoracyjnych, anemonowych, doniczkowych, kaktusowych, karłowych, kołnierzykowych, orchideowych, pomponowych, talerzowych, a nawet topmix.</p>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>